A similar microfilm of manuscripts
PART 3 – -Continue the previous Article
After the fall of the Soviet Union in 1991 some of the new independent states which are predominantly Turkic-speaking, came together to begun to form diplomatic relations with each other. In particular, Turkic-speaking countries seeking historical identity, the limits that had been imposed in the former Soviet Union, for all its previous literature, found that countries that were once under board the “Turkmenian” rulers. Including the relations between the Republics of Armenia and Turkmenistan was created with the target.
During those two countries, experts and researchers in academic and scientific centers – Historical their respective countries were able to fulfill a number of scientific and historical researching.
From Research Centers under cover of the Cabinet of Ministers of Turkmenistan under “Presidential Cabinet of Turkmenistan Counseling Center of Science and Techniques (instead of the former Academy of Sciences of Turkmenistan after 1997)”, a panel of prominent researchers such as academic director of the Research Institute of Archeology and Anthropology Dr. Yegen Ataqarryev, anthropologic and ethnologic from Institute of History Turkmenistan Dr. Hemra Yusupov and director of the Institute of Historical Manuscripts Turkmenbashi, Annagurban Ashyrov. They worked in Armenia about the historical and cultural research studies between “Armen-Turkmen”.
Magazin “The Voice of Turkmen” Published in Turkmenistan
They during their investigation of a microfilm copy of the manuscript of their findings, researchers had placed the Academy of Sciences. Among them, some of the rulers of government Garagoyunli has concerned to Jahanshah Hakygy’s literary work. The same version of the manuscript collection of poems of Jahanshah Hakygy was written the arabic-persian graphics in Turkmen language the words are translated into the turkmen-russian Cyrillic graphics.
Reset manuscript copy of the citation with the latest print titled “Jahanshah Hakyky (Җаханша Хакыкы)”, with a few sample poems in Persian translated into the Turkmen classic old graphics (alphabetical) of forms of Arabic-Persian is returned. On its return it was back in print to Cyrillic some mistakes, nevertheless, to correct the issues described in the text and footnotes, is presented.
In addition, experts also worked around this issue has been discussed and opinions.
Among them: frequently meetings on the subject with Mr. Weli Mohammad ahun Arzanesh in America, he has been professor of “Turkmen Gov. University owned name D.Azadi” and expert on historical manuscripts senior research associate with the Institute of Manuscripts of the Academy of Sciences of Turkmenistan. And, with Dr. Zia Sadr Al-Ashrafy. He graduated doctorate from the Sorbonne University in France is under the supervision of Professor Marcel. This book has been studied the point to the point by his comments while adding items; he gives me an important documents about one of the unfortunate events which it occurred in that time. It has been about Cult of “Horufism”, which it included in this research study. With adding the materials into this research work, the book has gotten increase to specific weight.
Another point in this research is the importance of geopolitical history Limits of demarcation between the two governments Timurids and Garagoyunli. The important point is that it can be invoked, how you can to make the verification and documented the borders of the Dynasty Garagoyunli’s Government. The fact one of the bright reason is boundaries territory of this dynasty in that century which its reason relating to an event were occurred between two dynasties of those period was.
This fact of historical materials to war and peace to be related between Jahanshah and Abu Sa’id Timurids, at the while Garagoyunli’s army successes had overcome to Herat city in 1457’s. Jahanshah made peace with the Timurids king Abu Sa’id Mirza.
Also there’re witnesses some documents that time at the city Herat had been captured, by order Jahanshah where, scholars and clergy forced to be named King Turkmen (Jahanshah) sermon read and currency coins struck to his name.
|Turkmen Government of Garagoyunli frontier in this map is shown in yellow as well.
His way literary styles are tendency from cult of Horufism. Cult of Horufism is collections by adherent’s tendency effects to be wholly and on literary style renowned poet and mystic thought Imad El-Din Turkmen particularly Theoretician of Sufism widely felt on poems of Jahanshah.
Therefore, it’s clearly tendency of cult Horufisms visible. In the context of an opinion shared by Imadetdin Nasimi and Jahanshah breeze in the poems “Sende dir(in yourself)”, “Nazdat ast(in yourself)” the Hakygy’s poem and “Mende dir(In myself)”, “Nazdam ast(in myself)” a breeze compared to same position. These poems have been written in a style of thought and tropes.
As we know, the lyric novel works in Arabic, Persian and Turkish, faces, the sun, illuminated the world, beautiful imaging of humans as lips, eyebrows and jet hairs … Have special status. As it deals with the poet in the following lines:
تا دمی از چهره آن دلبر براندازد نقاب،
ديده ها را نور بخشايد فروغ آفتاب.
If its looks nice when the mask is removed,
Seen in the light of the sun will forgive her.
In line lyric lovely poem, in work of poet can see great love and lovely life, lovely friendship and humanism that some cults are outstanding and magnificent era of mystical tradition, is found in abundance.
This literary work written of the centrality based grammar by Turkish words of Arabic, Persian graphics, like so closely Woven fabric such as interlock in which it imaged of a society with all their colorful trilingual languages with multilingual cultures by his dialects to see. The idea is based on a system of government in which confederate traditional democracy rears its heart, is built.
|Art work of French artist Jules Laurens in 1840s. before reconstruction of Gok Mesjid
Also in to the literary works of J. Hakygy dozens of examples of his poems have been written in quatrains (Rubagiyat). The Turkmens has been a long time practiced as a traditional literature this format of the Turkic-Turkmen literary language.
Hakygy based on the experiences of his literary style is very beautiful lyrics of Turkmen literature and its salinity has memoriam. Literary heritage of this mystic king poet explains many things during his Turkmen Turkish literature, literary and ideological and rhetorical style is that literature, official literary of Turkic language which it was Turkmen rulers literary tongue in Iran.
The volume of all documents, images related to the subject, analytical review of the list, totaling more than 200 pages of files “Word Program” on the covers.
In the finally of this historical literary work, Let me! say as a great thanks to my greater friend Mr. Reza Tabatabai much did it themselves in the published literary work brought respect.
Success blesses you! Dr. Hangeldi Ownuk –
Monday 26-August-2013 – Toronto CA.